有給休暇
どうも、通訳のヒコです。
みなさんの会社では有休制度はありますか?
今日はそんな有給休暇を英語で何と言うのかと言うお話。
普通に考えると給料をもらったうえでの休暇と言うことで
paid holiday/leaveを使うことができます。
I will take a paid holiday.(有休をとらせていただきます。)
ただ、一般的には日本ほど有休であるかどうかにこだわることもないので単純に
vacation (アメリカ)やholiday(イギリス)を使えばいいようです。
I am taking vacation next week (来週休暇をとります。)
もっとシンプルに
a day off(オフの日)という言い方も使えて、
I'll take a day off tomorrow. (明日お休みします。)
でも構いません。
会社の予定表などに個人の休暇予定を書き込む場合には
PTO (Paid Time Off) / (Personal Time Off)
これは省略されているのでどちらが本当なのかはわかりませんが、
PTOと書いてあれば、お休みなんだという意図は伝わります。
これは休みとは関係ありませんが、我々通訳のような仕事には波があって、忙しい時は休む暇もないほど忙しいが、暇な時は本当に1日中暇ということもあります。
そんな時には
I'm on IOV (in office vacation).
オフィス内休暇という言い方をします。
みなさんも今度有休をとる時にはPTOと書いてみてください。
マハロ